| | | Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- | |
| |
| Author | Message |
|---|
Admin Admin

Number of posts: 17 Age: 20 Registration date: 2008-09-13
 | Subject: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Mon Sep 15, 2008 2:39 am | |
| Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- |
|  | | Admin Admin

Number of posts: 17 Age: 20 Registration date: 2008-09-13
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Wed Sep 17, 2008 4:42 pm | |
| |
|  | | Innocent_Pari

Number of posts: 131 Registration date: 2008-09-13
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Sat Sep 27, 2008 10:14 am | |
| |
|  | | Umeed

Number of posts: 302 Location: Tere Bina Kya Jeena Registration date: 2008-09-15
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Sat Oct 11, 2008 11:10 am | |
| Very Nice  |
|  | | adnan

Number of posts: 77 Registration date: 2008-10-14
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Tue Oct 14, 2008 4:48 pm | |
| |
|  | | ikra

Number of posts: 1950 Registration date: 2008-09-14
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Fri Oct 31, 2008 11:43 pm | |
| |
|  | | ikra

Number of posts: 1950 Registration date: 2008-09-14
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Sat Nov 01, 2008 1:43 pm | |
| Aa, ki meree jaan ko qaraar naheen hai taaqat-e-bedaad-e-intazaar naheen hai
[ qaraar = rest/repose, bedaad = injustice ]
dete haiN jannat hayaat-e-dahar ke badle nashsha ba_andaaza-e-KHummar naheen hai [ hayaat = life, dahar = world, ba_andaaza = according to, KHummaar = intoxication ]
giriya nikaale hai teree bazm se mujh ko haay ! ki roone pe iKHtiyaar naheeN hai [ giriya = weeping, iKHtiyaar = control ]
hamse 'abas hai gumaan-e-ranjish-e-KHaatir KHaak meiN ushshaaq kee GHubaar naheeN hai [ 'abas = indifferent, gumaan = suspicion, ranjish = unpleasantness, KHaak = ashes/dust, ushshaaq = lovers, GHubaar = clouds of dust ]
dil se uThaa lutf-e-jalva haay ma'anee GHair-e-gul aainaa-e-bahaar naheeN hai [ ma'anee = meanings, GHair-e-gul = blossoms ]
qatl ka mere kiya hai 'ahad to baare waae ! akhar 'ahad ustuwaar naheeN hai [ 'ahad = promise, baare = at last, ustuwaar = frim/determined ]
toone qasam mai_kashee kee khaaee hai 'GHalib' teree qasam ka kuchch 'eitbaar naheeN hai ! [ mai_kashee = boozing, 'eitbaar = trust/faith ] |
|  | | ikra

Number of posts: 1950 Registration date: 2008-09-14
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Sat Nov 01, 2008 1:45 pm | |
| Aah ko chaahiye ik 'umr asar hone tak kaun jeeta hai teree zulf ke sar hone tak ?
daam har mauj meiN hai halqa-e-sad_kaam-e-nahaNg dekhaiN kya guzre hai qatre pe guhar hone tak
[ daam = net/trap, mauj = wave, halqa = ring/circle, sad = hundred, nahaNg = crocadile, sad_kaam-e-nahaNg = crocadile with a hundred jaws, guhar = pearl ]
aashiqee sabr talab aur tamanna betaab dil ka kya rang karooN KHoon-e-jigar hone tak ? [ sabr = patience, talab = search ]
ham ne maana ke taGHaful na karoge, lekin KHaak ho jaayeNge ham tumko KHabar hone tak [ taGHaful = neglect/ignore ]
partav-e-khur se hai shabnam ko fana'a ki taaleem maiN bhee hooN ik inaayat ki nazar hone tak [ partav-e-khur = sun's reflection/light/image, shabnam = dew, fana'a = mortality, inaayat = favour ]
yak_nazar besh naheeN fursat-e-hastee GHaafil garmi-e-bazm hai ik raqs-e-sharar hone tak [ besh = too much/lots, fursat-e-hastee = duration of life, GHaafil = careless, raqs = dance, sharar = flash/fire ]
GHam-e-hastee ka 'Asad' kis'se ho juz marg ilaaz shamma'a har rang meiN jaltee hai sahar hone tak [ hastee = life/existence, juz = other than, marg = death, sahar = morning ] |
|  | | ikra

Number of posts: 1950 Registration date: 2008-09-14
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Sat Nov 01, 2008 1:47 pm | |
| Jis bazm mein tu naaz say guftaar mein aaway, Jan kaalbud-e-Soorat deewar mein aaway...
Saye key tarhe sath phiren hain sarv-o-Sanobar, Tu is qad dilkash say jo gulzaar mein aaway...
Tay naaz-e-Girann mayegi-e-Ashk bja hai, Jab lakht-e-Jigar deeda-e-Khunbaar mein aaway...
Day mujhko shikayat key ijazat k sitamgar! Kuchh tukh ko bhi mazaa mere aazar mein aaway...
Us chashm-e-Fusoon-Gar ka agar paye ishara, Tooti k tarhe aaina guftaar mein aaway...
Kaanton key zaban sookh gayi pyas say Ya Rab! Ik aabla-paa wadi-e-Purkhaar mein aaway...
Mar jaun na kyun rashk say jab woh tan-e-Naazuk, Aaghosh-e-Kham-e-Halqa-e-Zunnaar mein aaway...
Ghaarat gar-e-Namoos na ho gar hawwas-e-Zar, Kyun shahid-e-Gul baagh say bazaar mein aaway...
Tub chaak-e-Girebann ka maza hai dil-e-Nallann, Jab ik nafas uljha hua her taar mein aaway...
Aatishkadah hai seena mera raaz-e-Nihann say, Day waye, agar maariz-e-Izhaar mein aaway...
Ganjeena-e-Ma'ani ka tilism usko samjhiyeh, Jo lafz k Ghalib! mere ashaar mein aaway...!

|
|  | | ikra

Number of posts: 1950 Registration date: 2008-09-14
 | |  | | ikra

Number of posts: 1950 Registration date: 2008-09-14
 | |  | | Rabia

Number of posts: 2152 Age: 21 Location: Jahan Bee Rehoun Bass Apke Dil Main Rahoun Registration date: 2008-10-22
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Sat Nov 01, 2008 1:58 pm | |
| _________________ Shayari, Urdu Shayari, Funny Shayari, Love Shayari, Sad Shayari |
|  | | ikra

Number of posts: 1950 Registration date: 2008-09-14
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Sat Nov 01, 2008 4:45 pm | |
| |
|  | | ikra

Number of posts: 1950 Registration date: 2008-09-14
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Sat Nov 01, 2008 4:48 pm | |
| 'Arz-e-niyaaz-e-ishq ke qaabil naheeN raha jis dil pe naaz tha mujhe wo dil naheeN raha
[ niyaaz = desire/an offering ]
jaata hooN daaGH-e-hasarat-e-hastee liye hue hooN shamma'a_kushta darKHur-e-mehfil naheeN raha
[ hastee = life/existence, shamma'a_kushta = extinguished lamp, darKHur = worthy ]
marne ki 'ei dil aur hee tadabeer kar ki maiN shaayaan-e-dast-o-baazu-e-qaatil naheeN rahaa
[ tadabeer = solution/remedy, shaayaan = worthy, dast = hand, baazoo = shoulder ]
bararoo-e-shash jihat dar-e-aaina_baaz hai yaaN imtiaz-e-naakis-o-qaamil naheeN rahaa
[ bararoo = in front, shash = six, jihat = direction, imtiaz = distinction, naakis = cunning, qaamil = intelligent ]
waa kar diye haiN shauq ne band-e-naqaab-e-husn GHair_az nigaah ab koee haayal naheeN raha
[ waa = open, GHair_az = other than, haayal = obstacle ]
go maiN raha, rahee na sitam haaye rozgaar lekin tere KHayaal se GHaafil naheeN raha
[ sitam = oppression, GHaafil = unaware/careless ]
dil se hawa-e-kisht-e-wafa miT gayee ki waaN haasil siwaay hasrat-e-haasil naheeN raha
bedaad-e-ishq se naheeN Darta magar 'Asad' jis dil pe naaz tha mujhe wo dil naheeN raha
[ bedaad = injustice ] |
|  | | ikra

Number of posts: 1950 Registration date: 2008-09-14
 | Subject: Re: Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- Sat Nov 01, 2008 4:50 pm | |
| Bazecha-e-atfaal hai duniya mere aage hota hai shab-o-roz tamaasha mere aage [ baazeechaa = play/sport, atfaal = children ]
ik khel hai auraNg-e-sulemaaN mere nazdeek ik baat hai 'eijaz-e-maseeha mere aage [ auraNg = throne, 'eijaz = miracle ]
juz naam naheeN soorat-e-aalam mujhe manzoor juz waham naheeN hastee-e-ashiya mere aage [ juz = other than, aalam = world, hastee = existence, ashiya = things/items ]
hota hai nihaaN gard meiN sehara mere hote ghisata hai jabeeN KHaak pe dariya mere aage [ nihaaN = hidden, gard = dust, sehara = desert, jabeeN = forehead ]
mat pooch ke kya haal hai mera tere peeche ? too dekh ke kya rang tera mere aage
sach kahte ho, KHudbeen-o-KHud_aaraa na kyoN hooN ? baiTha hai but-e-aainaa_seemaa mere aage [ KHudbeen = proud/arrogant, KHud_aaraa = self adorer, but = beloved, aainaa_seemaa = like the face of a mirror ]
fir dekhiye andaaz-e-gul_afshaani-e-guftaar rakh de koee paimaanaa-o-sahba mere aage [ gul_afshaanee = to scatter flowers, guftaar = speech/discourse, sahaba = wine, esp. red wine ]
nafrat ka gumaaN guzare hai, maiN rashk se guzaraa kyoN kar kahooN, lo naam na uska mere aage [ gumaaN = doubt, rashk = envy ]
imaaN mujhe roke hai jo khiNche hai mujhe kufr ka'aba mere peeche hai kaleesa mere aage [ kufr = impiety, kaleesa = church/cathedral ]
aashiq hooN, pe maashooq_farebee hai mera kaam majnooN ko bura kehti hai laila mere aage [ farebee = a fraud/cheat ]
KHush hote haiN par wasl meiN yoN mar naheeN jaate aayee shab-e-hijaraaN ki tamanna mere aage [ hijr = separation ]
hai mauj_zan ik qulzum-e-KHooN, kaash, yahee ho aata hai abhee dekhiye kya-kya mere aage [ mauj_zan = exciting, qulzum = sea, KHooN = blood ]
go haath ko jumbish naheeN aaNhoN meiN to dam hai rehne do abhee saaGHar-o-meena mere aage [ jumbish = movement/vibration, saaGHar-o-meena = goblet ]
ham_pesha-o-ham_masharb-o-ham_raaz hai mera 'GHalib' ko bura kyoN kaho achchaa mere aage ! [ ham_pesha = of the same profession, ham_masharb = of the same habits/a fellow boozer, ham_raaz = confidant ] |
|  | | | | Mirza Ghalib - Shayari - --- ----- | |
|
| Page 1 of 2 | Goto page : 1, 2  |
| | Permissions of this forum: | You cannot reply to topics in this forum
| |
| |
| |